 |
"Polskie Orły" Forum Polskiej Drużyny Backgammona
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PLc_Witch
Administrator
Dołączył: 31 Mar 2008
Posty: 885
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Baden-Würtemberg, Niemcy
|
Wysłany: Pią 13:46, 12 Wrz 2008 Temat postu: Angielskie terminy w backgammonie |
|
|
Pomożcie mi proszę przetłumaczyć wyrażenie FORCED MOVE - jedyne co mi się nasuwa to "ruch wymuszony". Może ktoś ma inne propozycje?
Dla niezorientowanych: forced move to ruch, który można wykonać tylko na jeden sposób (jest tylko jedna możliwość przesunięcia pionów), bo gdzie indziej stoją na przykład bloki.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_jwill
Orzeł
Dołączył: 15 Kwi 2008
Posty: 185
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rzeszów
|
Wysłany: Pią 14:50, 12 Wrz 2008 Temat postu: |
|
|
moja propozycja:
1.ruch przymusowy
2. ruch pędzony ;]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_fasztet
Orzeł
Dołączył: 07 Kwi 2008
Posty: 180
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rumia
|
Wysłany: Pią 19:57, 12 Wrz 2008 Temat postu: |
|
|
ruch awaryjny
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_Grzegorz
Orzeł
Dołączył: 26 Maj 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 20:57, 12 Wrz 2008 Temat postu: |
|
|
Dokładnie tak jak piszesz jest to ruch wymuszony po naszemu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_miltony
Orzeł
Dołączył: 19 Lis 2008
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Czw 10:30, 20 Lis 2008 Temat postu: |
|
|
Witajcie,
W szachach na przykład obowiązuje określenie: forsowne posunięcie.
Przykład: "Zostało zagrane po serii bardziej lub mniej forsownych posunięć" cytat ze strony:
/tu cenzura grupy nie pozwoliła mi na publikację linku /
W brydżu używa się powszechnie określeń: forsuje, pozycja sforsowana a nawet wprost: forsing.
W szachach i brydżu mamy jednak do czynienia najczęściej z sytuacją kiedy zagranie jest forsowne dlatego, że:
1) inne zagrania są po prostu złe (szachy - vide cytat powyżej)
2) wynika to z umowy partnerów (brydż)
Jednym słowem posunięcie zagranie jest forsowne, ale mimo to słaby gracz wykona inne działanie (popełniając wielki błąd) - ale zgodne z zasadami gry to jest.
Jeżeli w BG mamy do czynienia z zagraniem jedynym możliwym (jest do zagrania 66 i tylko jeden możliwy sposób realizacji) to moim zdaniem lepiej zastosować określenie: posunięcie wymuszone. W GNU BG na przykład określenie: "unforced moves" przetłumaczyłbym jako posunięcia niewymuszone.
Pozdrawiam
miltony
ps.
To mój pierwszy post na tej grupie. Pozdrowienia dla wszystkich, także dla tych, którzy bezlitośnie obili mnie na WO2008
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_Nosferatu
Orzeł
Dołączył: 22 Wrz 2008
Posty: 59
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pon 19:22, 24 Lis 2008 Temat postu: |
|
|
Ja nie wiem... "Force(d) move" to szeroko rozumiane ruchy/zmiany Mocy. Najwiekszym obserwatorem i znawca w tej dziedzinie jest niejaki Pan Yoda, ktory ostatnio niestety zostal aresztowany. Podejrzewany jest o bycie najwiekszym handlarzem Mary Joany, plantatorem i oczywiscie koneserem, stad jego unikalny kolor i rozmiar
A tak powaznie to tlumaczenie "ruch wymuszony" lub tez "ruch przymusowy", sa moim zdaniem najlepsze.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PLc_Witch
Administrator
Dołączył: 31 Mar 2008
Posty: 885
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Baden-Würtemberg, Niemcy
|
Wysłany: Sob 11:30, 05 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Od pewnego czasu dreczy mnie nieco fakt, iz w "polskim backgammonie" uzywa sie wielu angielskich wyrazen.
Bywa to czasem mylace dla osob niekoniecznie wladajacych jezykiem angielskim. Niektore terminy sa rowniez mylace dla tych, ktorzy znaja angielski, np. slowo "point" moze zarowno oznaczac "pole", jak i "punkt".
Dlatego chcialabym zaproponowac stworzenie polskich odpowiednikow i mam nadzieje, ze mi w tym pomozecie
Z "forced move" poszlo calkiem niezle!
Ponizej znajdziecie liste niektorych terminow i propozycje ich przetlumaczenia.
Doubling cube - kostka dublujaca, podwajajaca
Golden point - zlote pole (uniknelabym tu okreslenia "punkt", ze wzgledu na mylacy charakter tego slowa)
Pip - krok (tu uklon w strone EU_PL_Matthiasa, za podsuniecie tego pomyslu; dla niezorientowanych: ang. slowo pip oznacza w backgammonie liczbe oczek potrzebnych do zakonczenia gry, czyli dojscia do domu i zdjecia pionow z planszy)
Bar - ... no wlasnie, jak przetlumaczyc miejsce gdzie laduja piony o zbiciu? bo przeciez nie chodzi o to, ze piony ida do baru, np. mlecznego W j. ang. slowo "bar" oznacza m.in. poprzeczke, zagrode, listwe, sztange, belke i pret. Slowo "poprzeczka" niejako funkcjonuje juz w polskim backgammonie, ale czy jest najlepszym odpowiednikiem?
Ciag dalszy nastapi
Witch
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_Matthias
Rezydent
Dołączył: 13 Sie 2009
Posty: 41
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skórzewo k/Poznania
|
Wysłany: Nie 11:48, 06 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Bardziej mi się podoba kostka podwajająca niż dublująca, ale w tym przypadku jest to termin tak rozpowszechniony, że obie wersje są OK.
Jestem zdecydowanie za "polami" niż "punktami", które nie kojarzą się z czymś na planszy.
Golden point jednakże bardziej pasuje mi jako "złoty punkt", który można zdobyć. Postawienie blokady (strażnika?) na polu 5 oznaczałoby zdobycie lub "ufortyfikowanie "złotego punktu".
Bar - tutaj bym uważał, bo potem mamy "bar point", czyli punkt... belkowy? Poprzeczkowy? Przyszedł mi też do głowy "karny jeżyk" Gdyby jednak uwolnić od powiązania "Bar point" jako np. "srebrny punkt" (i dajej pole 4 jako "brązowy punkt"), to obstawał bym za określeniem Bar jako "belki". To słowo kojarzy mi się z czymś, od czego się zaczyna. Poprzeczka nawiązywałaby bardziej do budowy samej planszy i właściwie też jest ok, ale mi bardziej pasuje belka .
Te powyższe to jeszcze są proste rzeczy . Proponuje się zastanowić nad terminami:
- builder
- runner
- block
- Lover's Leap
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_arturro7
Werbownik
Dołączył: 13 Maj 2009
Posty: 76
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Irlandia
|
Wysłany: Nie 12:30, 06 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Tego bara to można też bazą nazwać
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_miltony
Orzeł
Dołączył: 19 Lis 2008
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Nie 18:14, 06 Wrz 2009 Temat postu: polskie określenia |
|
|
Moje typy:
Kostka dublująca lub podwajająca jak kto lubi
Bar=banda
Pip=oczko (tradycyjne określenie)
Golden Point=złoty punkt (złote pole brzmi jak dla mnie za bardzo rustykalnie)
miltony
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_JANO
Administrator
Dołączył: 26 Maj 2008
Posty: 134
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 2:46, 07 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Kostka dublujaca jak dla mnie
Bar- tak jak arturro mowi pasuje mi baza
pip-przychylam sie do zdania miltony czyli oczko
Golden point- zlote pole
co do innych slow, nie wiem co do konca oznaczaja w backgammon no ale
- builder-dopmyslam sie ze jakis pionek ktory jest czescia budowanego bloku ale przeciez budowniczym nie bedziemy go nazywac:)
- runner-nie wiem czy to taki pion ktory ucieka z domu? jak tak to poprostu uciekinier:)
- block- poproatu blok:), mur:)
- Lover's Leap- nie mam pojecia co to moze byc
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_jose65
Orzeł
Dołączył: 10 Cze 2008
Posty: 268
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Pon 8:16, 07 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Ogólnie jestem za angielskimi terminami w backgammonie, ale jeśli się uprzeć to można coś powymyślać...
Bar - poprzeczka, chyba najlepszy możliwy zamiennik,
Doubling Cube - kostka podwajania jest ok (kostka dublująca kojarzy się z wyrzuceniem dubla na kościach),
Forced move - ruch wymuszony,
Golden point - złote pole,
Pip point - małe punkty,
Block to blok,
Lover's Leap to otwarcie 65 z pola 24 na 13.
runner - to jeden z pionów na polu 24 przy rozpoczęciu partii, w późniejszej fazie gry runnerem nazywany jest pion na barze lub najbardziej oddalony pion od naszej bazy.
builder - to pion znajdujący się w 2 sektorze (7-12), który ma służyć do budowy bloku i jest w zasięgu rzutu jedną kością do pola które chcemy zablokować.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PLc_Witch
Administrator
Dołączył: 31 Mar 2008
Posty: 885
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Baden-Würtemberg, Niemcy
|
Wysłany: Pon 20:20, 07 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Pip point nikt nie zrozumie, jesli zostanie to przetlumaczone na maly punkt. Albo prawie nikt.
Chyba nie do konca zrozumiales moja idee Mi nie chodzi o wyjasnienie terminow angielskich, tylko o znalezienie dla nich polskich odpowiednikow.
Jesli chodzi o bloki i mury to sa to dwa rozne terminy (przynajmniej dla mnie): blok jest na pojedynczym polu, a mur to bloki na szesciu sasiadujacych polach.
Pip jako oczko tez nie jest zle, mialabym dylemat co wybrac krok czy oczko, bo obydwa terminy mi sie podobaja
Z barem to chyba rzeczywiscie problem, spotkalam sie juz z tlumaczeniami punkt barowy czy pole barowe (dla bar point). Gdyby jednak ang. bar nazwac BAZA, to byloby to pole bazowe. Tu jednak hmm... moge zrozumiec tendencje do nazywania tej "poprzeczki" baza, bo to tak jakby wracac pionem do bazy, ale w backgammonie nie ma czegos takiego, jak rozpoczynanie gry od bazy. Co wiecej, czesto dom nazywa sie tez baza. Wprowadzam zamieszanie?
Raczej unikalabym wymyslania terminow typu "srebrne pole".
A tak na marginesie, jak nazwac cwiartki planszy? Domy i ... ?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez EU_PLc_Witch dnia Pon 20:38, 07 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_JANO
Administrator
Dołączył: 26 Maj 2008
Posty: 134
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 7:51, 08 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Witch wypowiedz Jose byla chyba do mnie skierowana;)i dzieki za wyjasnienie;)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
EU_PL_jose65
Orzeł
Dołączył: 10 Cze 2008
Posty: 268
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Wto 8:10, 08 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Owszem zrozumiałem do końca Twoją ideę. Jano załapał bo do niego była skierowana część z wyjaśnieniami pojęć
Domy... i przedpola? Już chyba gdzieś spotkałem się z takim nazewnictwem ćwiartek przed domem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|